Trang

Thứ Năm, 28 tháng 4, 2011

Kindaichi : Tên sát nhân ở ngôi nhà trò chơi Chap 2

Dịch Kindaichi chap này đúng là "điên cái đầu" *_*
Mấy câu hỏi đố mẹo toàn hỏi theo kiểu Nhật, chỉ có người Nhật mới hiểu nên dịch sát nghĩa cực khó, mà hiểu đáp án còn khó hơn.
Làm mình mày mò trên mạng suốt mấy ngày mà chẳng tìm ra cái forum nào bàn luận vấn đề này hết.
Tên "Vua trò chơi" ra xen kẽ một câu hỏi kiến thức và một câu hỏi đố mẹo. Mà Kindaichi "tắc tị" ở những câu nào đã quá rõ rồi ^^
Tạm thời có thể tóm tắt như thế này:
Câu 1: Mạc phủ Kamakura thành lập năm nào ?
1192
Takaragi Shigeru ra

Cái này thì khỏi giả thích, tìm trên google là ra ngay.
Mình chẳng bỏ học buổi lịch sử nào chứ môn lịch sử thì mình cũng "dốt" y chang Kindaichi ^_^
Câu 2: Biểu thị câu chào buổi sáng bằng 4 con số
Câu trả lời sẽ là 0840
Shimomura Ikuma ra

"Chào buổi sáng" tiếng Nhật là "ohayou" hay đọc lên sẽ thành "Ohayoo"
Số 8 tiếng nhật có thể đọc thành "ha"
Số 4 tiếng nhật có thể đọc thành "yo"
Chữ "o" thành số 0
Câu 3:
Hitonami ni ogoreya onago
Vậy chim vẹt kêu ở "sanroku" (chân núi) nào
Câu trả lời là 2236
Kikugawa Kozue ra

Câu này chẳng biết dịch làm sao >_< Đại loại là một cách nhớ con số khi học sinh Nhật học toán. Câu đầu " Hitonami ni ogoreya onago " là cách đọc của con số 1.7320508075 (tức là căn 3) Câu sau thì câu trả lời là "Chim vẹt kêu ở chân núi Fuji" thể hiện con số 2.2360679 (tức căn 5) có nghĩa câu trả lời là chân núi Fuji "Fuji sanroku" = 2236 Trang có câu hỏi 3 này ở khung hình cuối, giữa Kindaichi và Miyuki có hình một con ếch (chắc đây là tác giả :D Câu 4: Một câu hỏi hình ảnh (tên sát nhân này cũng vui tính nhỉ ^^")
1108
Matsumoto Jun ra

Ngực to = ngực đẹp = iioppai
Mà số 8 có thể đọc chệch ra là "pai"
Câu này trúng tủ của Kindaichi ^^ Mà có thật là "chỉ có cách ấy" để gợi ý cho Miyuki không hả Kindaichi !? ^_^ Chỉ giỏi lợi dụng để sờ mó
Câu 5: Lại một câu hỏi hình ảnh
1970
Mugimama ra

Đây là Tháp Taiyou (tháp Thái Dương, tháp Mặt Trời) là biểu tượng cho triển lãm quốc tế ở Osaka năm 1970
Câu : Câu hỏi hình ảnh xúc xắc
6532
Miyuki ra

Câu này Kindaichi có giải thích là các mặt đối nhau của xúc xắc luôn bằng 7 nhưng thật ra cũng không cần thiết vì chỉ cần nhìn là biết số nào còn thiếu trên xúc xắc mà (xúc xắc nào chẳng đánh số từ 1 - 6)
Câu 6: Câu hỏi hình ảnh dễ đến không ngờ (đó là với người Nhật thôi >_< 4949 Kindaichi ra
Khóc sụt sịt của Việt Nam trong tiếng nhật là "Shikushiku"
"Shi" là 4 "ku" là 9
Tại sao câu xúc xắc lại không tính, câu Kindaichi ra đúng ra phải là câu 7.
Hình như chính Kindaichi cũng không nhận ra khác lạ này. Đây là lỗi hay là một bí mật chưa được bật mí ^^ hồi hộp chờ chap tiếp theo quá.
Thái độ của bà Shiho cũng rất kì quặc. Mình thấy tác giả vẽ riêng tâm trạng của bà này rất nhiều. Shiho đóng vai trò gì trong vụ án !?

Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket
Photobucket

14 nhận xét:

  1. Ban co the chu thich o duoi nguyen goc tieng Nhat

    Trả lờiXóa
  2. Ừm ... để mình thêm vào để ai biết tiếng Nhật tiện theo dõi hơn.
    Mình không giỏi giải thích lắm nên không biết giải thích như thế mọi người có hiểu được không. Mấy cái này mình mày mò trên mạng dữ lắm mới ra được (từ điển thông thường không có)
    Về 4 mã số đáp án thì mình lấy từ blog của một bạn yêu thích Kindaichi người Nhật (thì phải) và mình nghĩ đáp án này là đáp án chính xác.
    Trước đây mình hay phàn nàn nhà xuất bản in ấn Kindaichi tẩy xoá lung tung này nọ nhưng dịch rồi mới biết dịch những truyện như thế này thật không đơn giản >_<

    Trả lờiXóa
  3. Cám ơn bạn rất rất nhiều. Mình mê truyện này lắm mà không đọc được tiếng Nhật. May là có bạn dịch ra tiếng Việt :)

    Trả lờiXóa
  4. Công Lý thân mến,

    Xin phép bạn mình gửi link truyện này trên diễn đàn thám tử VN để mọi người được thưởng thức nhé. Thanks.
    http://vndetective.com/diendan/truyen-tranh-trinh-tham/7629-kindaichi-ke-sat-nhan-o-ngoi-nha-tro-choi.html#post43480

    Trả lờiXóa
  5. OK ^^
    Nhung hien tai minh chi tim duoc ban raw chap 1 va chap 2 thoi nen lau roi khong post chap moi len (va chua biet bao gio moi post chap moi)

    Trả lờiXóa
  6. Bạn Công Lý có thể dịch chap2 của Kẻ Sát Nhân Isamư ko? Mình có tìm thấy bản raw của chap 2, nhưng ko thấy chap 3.

    Trả lờiXóa
  7. Vụ này mình đoán mò là giết người có chủ đích, nhưng lấy cớ là trò chơi. Bà kia chắc có quen với hung thủ, vì lý do gì đó mà ở lại để an toàn hơn, nhưng cuối cùng bị giết ^^ Ko được biết chap tiếp theo thật là khổ :((

    Trả lờiXóa
  8. Công Lý ơi,
    Bạn có thể dịch Học viện Thám tử Q những tập cuối chưa được xuất bản ở VN không? Bộ này cũng tuyệt vời như Kindaichi. Mình có đầy đủ bản RAW (download từ rawscan) nhưng chịu không đọc được, hix.
    Cám ơn rất nhiều. Nếu có dịp xin được vô cùng hậu tạ.
    (Thật ra mình cũng thấy thiệt thòi cho các bạn khi bỏ thời gian và công sức ra để giúp cho mọi người, vậy mình có ý là sẽ kêu gọi nhiều người cùng đam mê sẵn sàng đóng góp kinh phí để bù lại thời gian và công sức các bạn đã bỏ ra đó). Chúc mọi điều tốt lành.

    Trả lờiXóa
  9. Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóa
  10. Mình có các phần tiếp theo của vụ án này bằng tiếng Nhật, nếu bạn cần thì mình sẽ gửi cho

    Trả lờiXóa
  11. Mình đồng ý với bạn Tieudao. Mình rất muốn đọc Kindaichi phần mới mà ko biết tiếng Nhật. Mình sẵn sàng tham gia đóng góp kinh tế cho các bạn. Chúc bạn Công Lý vui vẻ.

    Trả lờiXóa
  12. Mình là dangquang kdc, hiện mình đang dịch các tập truyện vè "Truyền thuyết về ngôi làng ma cà rồng". Mình có link download bản raw tiếng Nhật bộ "Kẻ sát nhân Isamư". Rất vui được hợp tác với bạn ^^

    Trả lờiXóa
  13. Nhận xét này đã bị tác giả xóa.

    Trả lờiXóa
  14. Mình "chỉ dịch những truyện mình thích" ^^
    Với cái lý do "ích kỉ" đó mình không hề có suy nghĩ sẽ dịch để kiếm tiền (trừ khi NXB nào đó mướn mình vào làm :P)
    Mình đang mong bản raw tập này chết đi được đây ^^ tốt quá !!!
    Nếu bạn nào có bản raw tiếng Nhật của "Kẻ sát nhân Isamu" và "Ngôi nhà trò chơi" này (bản càng đẹp càng tốt :P) thì gửi cho mình vào email: congly9988@gmail.com nhé
    @ tieudao : Cá nhân mình thì không thích "Học viện Q" này lắm. Trước mình có đọc mấy tập đầu thấy nó không được ly kì và sâu sắc như "Kindaichi" nên không đọc nữa, không biết về sau có hay hơn không. Hiện tại mình đang ưu tiên "Kindaichi" và "Mặt nạ thuỷ tinh" nên chưa thể hứa với bạn được. Gomen ne !! >_<
    Thankiu mọi nguời đã ủng hộ và hợp tác ^^

    Trả lờiXóa