Thứ Năm, 31 tháng 3, 2011
Mặt nạ thuỷ tinh Tập 46 (4)
Big boys don't cry
(Jinbei - Mitsuru Adachi)
I see you falling
It's my name you're calling
I rush to be by your side
Tôi thấy cậu suy sụp
Tôi nghe thấy cậu gọi tên tôi
Tôi lao ngay đến bên cậu
You know I'm always here
So there's nothing to fear
Now wipe away all your tears
Cậu biết là tôi luôn ở đây
Vậy nên không có gì phải sợ hãi
Giờ thì hãy gạt nước mắt đi nào
A shoulder to cry on
Someone to rely on
I'll do anything for you
Một bờ vai để tựa vào
Một người để tin tưởng
Tôi sẽ làm tất cả vì cậu
You are my best friend
On me you can depend
Our friendship will never end
Cậu là người bạn tốt nhất của tôi
Cậu có thể dựa vào tôi
Tình bạn của chúng ta là mãi mãi
Remember
Big boys don't cry(4 times)
Nhớ nhé
Cậu bé lớn tướng của tôi
Đừng khóc nữa
Always forever
We'll be together
Destiny leads the way
There's be no sorrow
So let nature have its way
Chúng ta sẽ bên nhau
Luôn luôn và mãi mãi
Định mệnh dẫn lối cho chúng ta
Sẽ không có muộn phiền nào hết
Vậy nên hãy để mọi việc diễn ra theo cách của nó
Remember
Big boys don't cry.......
Nhớ nhé
Cậu bé lớn tướng của tôi
Đừng khóc nữa
Chẳng hiểu sao nghe bài hát này mình lại chỉ nghĩ tới Jinbei ^^
Jinbei là One Shot một tập của Mitsuru Adachi.
Trước đây mình chỉ đọc truyện tranh, sau này tìm hiểu mới biết có cả drama của Jinbei. Mà dàn diễn viên đọc lên mình "choáng" mất mấy phút ^^
Tamura Masakazu ---Jinbei ( bác này diễn ông thám tử kì quái trong Furuhata Ninzaburo )
Matsu Takako ---Miku
Tsuyoshi Kusanagi --- Makoto
Nhưng tình hình là tìm cho được bản đẹp có phụ đề của phim này có khi còn khó hơn lên trời >_< Truyện kể về cuộc sống của Jinpei. Ngoại hình to con, mặt mũi bặm trợn, lại làm việc cho viện Hải dương học nên được mọi người đặt cho biệt danh là Jinbei, nghĩa là Cá mập hổ. Jinbei và bố mẹ của Miku là bạn thời đại học. Hồi đó bố Miku là Makoto và Jinbei cùng tham gia câu lạc bộ bóng đá, Jinbei là thủ môn, Makoto là tiền vệ. Hai người cùng đem lòng yêu mẹ Miku. Vì một lý do nào đó (sau đó ông Makoto chỉ giải thích đó là một "lỗi việt vị") mẹ Miku lấy Makoto và sinh ra Miku. Nhưng ông Makoto lao đầu vào làm ăn, bỏ rơi hai mẹ con Miku. Đến năm Miku 13 tuổi, mẹ Miku tái hôn với Jinbei nhưng chỉ 1 năm sau bà mất, để lại Miku sống với Jinbei - người cha không chung huyết thống. Chuyện xoay quanh cuộc sống hai người năm Miku 17 tuổi. Jinbei thấy khó khăn hơn khi không biết nên cư xử thế nào cho phù hợp với cô con gái không chung huyết thống giờ đã là một thiếu nữ xinh đẹp. Còn Miku chính chắn trước tuổi lại có tình cảm đặc biệt với Jinbei. Là một câu chuyện tình cảm lãng mạn về hai người có quan hệ cha - con nhưng không cùng huyết thống (giống tình yêu giữa hai anh em không chung huyết thống trong Miyuki) nhưng những chi tiết tình yêu đều rất nhẹ nhàng và ý nhị. Bên cạnh đó là những khó khăn trong mối quan hệ cha dượng - con kế. Jinbei luôn cố dịu dàng với Miku vì cô bé không phải là con gái ruột của mình. Không dám trách mắng, không dám đánh cô bé. Với Jinbei đó là sự quan tâm nhưng với Miku, cô bé lại cảm thấy đó là sự xa cách. Dù sao Miku cũng chỉ là một cô bé thiếu thốn tình cảm của cha từ nhỏ và lớn lên trong một hoàn cảnh khá đặc biệt. Với một cô bé như thế, "cái tát" của người cha lại chính là một "mơ ước xa xỉ" Một cái kết hạnh phúc cho tất cả các nhân vật. Jinbei mất đi cô con gái nhưng có một "người vợ" mới Miku hoàn thành tâm nguyện "được sống cùng người đàn ông mình yêu cùng một đứa con" Makoto tìm lại được giá trị của gia đình, nhận được sự chấp nhận của Miku Nói chung là truyện nhẹ nhàng, dí dỏm, và kết thúc hạnh phúc. Nói chung hơn là truyện của Adachi sensei thì không thể không đọc, đọc rồi không thể không thích ^^
I see you falling
It's my name you're calling
I rush to be by your side
Tôi thấy cậu suy sụp
Tôi nghe thấy cậu gọi tên tôi
Tôi lao ngay đến bên cậu
You know I'm always here
So there's nothing to fear
Now wipe away all your tears
Cậu biết là tôi luôn ở đây
Vậy nên không có gì phải sợ hãi
Giờ thì hãy gạt nước mắt đi nào
A shoulder to cry on
Someone to rely on
I'll do anything for you
Một bờ vai để tựa vào
Một người để tin tưởng
Tôi sẽ làm tất cả vì cậu
You are my best friend
On me you can depend
Our friendship will never end
Cậu là người bạn tốt nhất của tôi
Cậu có thể dựa vào tôi
Tình bạn của chúng ta là mãi mãi
Remember
Big boys don't cry(4 times)
Nhớ nhé
Cậu bé lớn tướng của tôi
Đừng khóc nữa
Always forever
We'll be together
Destiny leads the way
There's be no sorrow
So let nature have its way
Chúng ta sẽ bên nhau
Luôn luôn và mãi mãi
Định mệnh dẫn lối cho chúng ta
Sẽ không có muộn phiền nào hết
Vậy nên hãy để mọi việc diễn ra theo cách của nó
Remember
Big boys don't cry.......
Nhớ nhé
Cậu bé lớn tướng của tôi
Đừng khóc nữa
Chẳng hiểu sao nghe bài hát này mình lại chỉ nghĩ tới Jinbei ^^
Jinbei là One Shot một tập của Mitsuru Adachi.
Trước đây mình chỉ đọc truyện tranh, sau này tìm hiểu mới biết có cả drama của Jinbei. Mà dàn diễn viên đọc lên mình "choáng" mất mấy phút ^^
Tamura Masakazu ---Jinbei ( bác này diễn ông thám tử kì quái trong Furuhata Ninzaburo )
Matsu Takako ---Miku
Tsuyoshi Kusanagi --- Makoto
Nhưng tình hình là tìm cho được bản đẹp có phụ đề của phim này có khi còn khó hơn lên trời >_< Truyện kể về cuộc sống của Jinpei. Ngoại hình to con, mặt mũi bặm trợn, lại làm việc cho viện Hải dương học nên được mọi người đặt cho biệt danh là Jinbei, nghĩa là Cá mập hổ. Jinbei và bố mẹ của Miku là bạn thời đại học. Hồi đó bố Miku là Makoto và Jinbei cùng tham gia câu lạc bộ bóng đá, Jinbei là thủ môn, Makoto là tiền vệ. Hai người cùng đem lòng yêu mẹ Miku. Vì một lý do nào đó (sau đó ông Makoto chỉ giải thích đó là một "lỗi việt vị") mẹ Miku lấy Makoto và sinh ra Miku. Nhưng ông Makoto lao đầu vào làm ăn, bỏ rơi hai mẹ con Miku. Đến năm Miku 13 tuổi, mẹ Miku tái hôn với Jinbei nhưng chỉ 1 năm sau bà mất, để lại Miku sống với Jinbei - người cha không chung huyết thống. Chuyện xoay quanh cuộc sống hai người năm Miku 17 tuổi. Jinbei thấy khó khăn hơn khi không biết nên cư xử thế nào cho phù hợp với cô con gái không chung huyết thống giờ đã là một thiếu nữ xinh đẹp. Còn Miku chính chắn trước tuổi lại có tình cảm đặc biệt với Jinbei. Là một câu chuyện tình cảm lãng mạn về hai người có quan hệ cha - con nhưng không cùng huyết thống (giống tình yêu giữa hai anh em không chung huyết thống trong Miyuki) nhưng những chi tiết tình yêu đều rất nhẹ nhàng và ý nhị. Bên cạnh đó là những khó khăn trong mối quan hệ cha dượng - con kế. Jinbei luôn cố dịu dàng với Miku vì cô bé không phải là con gái ruột của mình. Không dám trách mắng, không dám đánh cô bé. Với Jinbei đó là sự quan tâm nhưng với Miku, cô bé lại cảm thấy đó là sự xa cách. Dù sao Miku cũng chỉ là một cô bé thiếu thốn tình cảm của cha từ nhỏ và lớn lên trong một hoàn cảnh khá đặc biệt. Với một cô bé như thế, "cái tát" của người cha lại chính là một "mơ ước xa xỉ" Một cái kết hạnh phúc cho tất cả các nhân vật. Jinbei mất đi cô con gái nhưng có một "người vợ" mới Miku hoàn thành tâm nguyện "được sống cùng người đàn ông mình yêu cùng một đứa con" Makoto tìm lại được giá trị của gia đình, nhận được sự chấp nhận của Miku Nói chung là truyện nhẹ nhàng, dí dỏm, và kết thúc hạnh phúc. Nói chung hơn là truyện của Adachi sensei thì không thể không đọc, đọc rồi không thể không thích ^^
Thứ Tư, 30 tháng 3, 2011
Tiếng gọi tình yêu giữa lòng thế giới
世界の中心で、愛をさけぶ
Sekai no chuushin de ai wo sakebu
Tiếng gọi tình yêu giữa lòng thế giới
Tác giả: Katayama Kyoichi
Câu chuyện là một bản tình ca buồn vang lên âm thanh của nỗi đau mất mát, trong trẻo, và da diết.
Cái chết của Aki tạo ra một khoảng trống và Saku rơi vào đó, Saku tiếp tục sống trong mảnh đất khô cằn, nơi mãi mãi không có Aki. Từ thế giới ấy, Saku cất tiếng gọi Aki, goi một tình yêu đã mất.
Tôi dần hoá thân vào Saku, nhìn Aki bằng đôi mắt của Saku, nghe tiếng nói Aki bằng đôi tai của Saku. Nụ hôn đầu, dường như mùi lá khô chiều ấy vẫn còn vương vẫn đâu đây. Saku đã yêu Aki nhiều đến thế, chứng kiến Aki tan biến từng ngày như thế...Nỗi đau từ từ ngấm vào lòng tôi, như đốm lửa tàn, liếm dần chiếc lá khô.
Đọc cuốn sách, tôi cảm thấy như có gì ngẹn ứ bên trong. Nỗi đau chia li hay sự nuối tiếc một điều gì quý giá?
Ông nội sống mòn mỏi đợi ngày chỉ còn lại nhúm tro tàn và hoà chung vào tro cốt người phụ nữ suốt đời ông thương nhớ. Ông tiếp tục sống với tình yêu không bao giờ trọn vẹn.
Saku giữ lọ tro cốt của Aki bên mình. Saku định sẽ sống như ông nội mình chăng, sống nốt cuộc đời và chờ đợi ngày cùng chung một mộ? Chính bản thân Saku cũng không hiểu rõ tại sao mình giữ lại nó. Saku giữ lọ tro cốt bên mình, và căm thù tất cả mọi thứ, những thứ mà giờ đây Aki không bao giờ có thể cảm nhận được nữa. Tình cảm của Saku là trẻ con, hay chính chắn, bồng bột tuổi trẻ hay sự sâu sắc của tình yêu...?
Tôi thích cái kết của câu chuyện.
Khi Saku để tro cốt Aki bay hoà theo cơn gió. Aki đã ra đi mãi mãi, đó là sự thật, là cuộc sống của Saku. Cái chẹn ứ trong lòng tôi vẫn còn đó, không hề mất đi. Nhưng cách miêu tả cái chết của tác giả thật đẹp và tinh tế. Aki là một thứ quý giá Saku đã đánh mất, và aki vẫn luôn ở đó, ở nơi Saku đánh rơi, nơi Saku không thể thấy được. Nơi ấy Aki vẫn thế, vẫn là Aki đẹp đẽ và cao thượng đang chờ đợi Saku.
Với cái tên tiếng Anh là "Triết gia đang yêu", đúng là tác giả lồng vào câu chuyện phiếm của đôi bạn trẻ rất nhiều triết lí của cuộc sống, những triết lí không thể phân biệt rạch ròi đúng sai, nhưng theo tôi vẫn đặc biệt yêu thích cái tên (dài dòng^^) của tác phẩm này.Để rồi mỗi khi nhắc tới "Tiếng gọi tình yêu giữa lòng thế giới" tôi lại nhớ về Aki, Saku, nhớ mùa hè, nhớ những bông cẩm tú cầu và mùi đốt lá khô chiều hè ấy...
Phim thì mình chưa xem. Nhưng có vẻ nhiều người khen hay. Nói chung là drama này nằm trong danh sách ưu tiên chờ xem của mình ^^
Thích nhất là bài hát OST của phim. Không hiểu từ đâu mà bài hát này lại có trong máy mình. Hình như là mình download về hồi bắt đầu tìm hiểu nhạc Nhật mà mãi chưa nghe tới. Nhưng mình vẫn nhớ như in cảm giác lần đầu tiên nghe thấy bài hát này. Bài hát khiến mình lao ngay ra tiệm net tìm cho bằng được cái clip bài hát ^^ Còn một bài là bài "Hitomi wo tojite" của bản movie nữa nhưng mình vẫn thích "Katachi aru mono" hơn. Vì cảm giác "Hitomi wo tojite" người lớn và đau khổ day dứt quá, trong khi "Katachi aru mono" dù nói về nỗi đau nhưng trong sáng và mạnh mẽ hơn.
Nói thêm về Shibasaki Kou ca sĩ thể hiện bài hát này. Chị này ai là fan của Takuya Captain chắc hẳn đều biết. Đó là cái chị có đôi mắt to thật to và gương mặt cực kì cá tính trong "Good Luck". Shibasaki Kou còn đóng chung với Tsuyopon trong Nihon Chinbotsu nữa (muốn xem phim này quá) Đặc biệt Shibasaki Kou chính là người viết lời cho "Katachi aru mono" sau khi đọc truyện và Kou còn đóng vai người vợ sắp cưới của Saku trong bản Movie của phim "Sekai no chuushin de ai wo sakebu" ^^ Toàn những phim mình chưa xem nên không hiểu chị ý diễn xuất thế nào. Còn về giọng hát, giọng Shibasaki Kou cũng không phải là hay đặc biệt nhưng ấm, và mạnh mẽ, như những bài mà chị ý hát ^^ Ngoài "Katachi aru mono", còn một bài khác của Shibasaki Kou mà mình rất thích đó là "Tsuki no Shizuku"
形ある物
Katachi aru mono
Điều hữu hình
Ca sĩ : Shibasaki Kou
夜空に消えてく星の声
儚げに光る鈍色の月
二人で泳いだ海は何故
束の間に色変えてゆくんだろう
このまま眠ってしまいたくない…
あなたをまだ感じてたい…
Âm thanh của những vì sao tắt dần trên bầu trời đêm
Mặt trăng màu bạc toả ánh sáng tỏng suốt
Biển xanh nơi hai ta từng đắm
Phút chốc thôi sao đã vội thay màu !?
Giấc ngủ này em còn chưa muốn
Mong vẫn có thể cảm nhận được sự hiện diện của anh
もしもあなたが寂しい時に
ただそばにいることさえできないけど
失くす傷みを知ったあなたは
ほかの愛を掴める
そう祈っている…
Rồi đây những lúc anh buồn bã
Em chẳng thể ở bên cạnh vỗ về
Chỉ ước mong sao
Anh, người phải nếm chịu nỗi đau mất mát này
Tìm được tình yêu mới
いつかあなたが夜に迷い
ふとあの日を見つめかえすなら
眩しすぎる太陽の中で
微笑む私を思ってね
Rồi đây khi anh lạc lối trong đêm
Chợt ngoái đầu nhìn lại ngày tháng cũ
Hãy nhớ về em với nụ cười
Rạng rỡ trong ánh nắng chói chang
重ね合わせてゆく「好き」のつよさ
泣くことさえ愛に変えた…
強がる愛の弱さ両手に
抱えてもろい絆を確かめてた
Sức mạnh của "sự rung động" lớn dần theo năm tháng
Nhờ những giọt nước mắt đã biến thành "tình yêu"
Dùng đôi tay nâng niu tình yêu mạnh mẽ
Để biết được định mệnh mong manh dường nào
でもこの今(とき)を生きるあなたを
ずっとずっと見守る
my love その心に…
Nhưng em sẽ luôn dõi theo từng bước chân anh
Tình yêu của em mãi trong trái tim này ...
泣きたいときや苦しいときは
私を思いだしてくれればいい
寄り添える場所
遠い夏の日
温もり 生きる喜び
全ての心に…。
Lúc anh muốn khóc, khi anh đau khổ
Anh hãy nghĩ về em
Ngày hè xa xôi
Nơi ta bên nhau
Hơi ấm, niềm vui sống
Tất cả đều ở trong trái tim này ...
Sekai no chuushin de ai wo sakebu
Tiếng gọi tình yêu giữa lòng thế giới
Tác giả: Katayama Kyoichi
Câu chuyện là một bản tình ca buồn vang lên âm thanh của nỗi đau mất mát, trong trẻo, và da diết.
Cái chết của Aki tạo ra một khoảng trống và Saku rơi vào đó, Saku tiếp tục sống trong mảnh đất khô cằn, nơi mãi mãi không có Aki. Từ thế giới ấy, Saku cất tiếng gọi Aki, goi một tình yêu đã mất.
Tôi dần hoá thân vào Saku, nhìn Aki bằng đôi mắt của Saku, nghe tiếng nói Aki bằng đôi tai của Saku. Nụ hôn đầu, dường như mùi lá khô chiều ấy vẫn còn vương vẫn đâu đây. Saku đã yêu Aki nhiều đến thế, chứng kiến Aki tan biến từng ngày như thế...Nỗi đau từ từ ngấm vào lòng tôi, như đốm lửa tàn, liếm dần chiếc lá khô.
Đọc cuốn sách, tôi cảm thấy như có gì ngẹn ứ bên trong. Nỗi đau chia li hay sự nuối tiếc một điều gì quý giá?
Ông nội sống mòn mỏi đợi ngày chỉ còn lại nhúm tro tàn và hoà chung vào tro cốt người phụ nữ suốt đời ông thương nhớ. Ông tiếp tục sống với tình yêu không bao giờ trọn vẹn.
Saku giữ lọ tro cốt của Aki bên mình. Saku định sẽ sống như ông nội mình chăng, sống nốt cuộc đời và chờ đợi ngày cùng chung một mộ? Chính bản thân Saku cũng không hiểu rõ tại sao mình giữ lại nó. Saku giữ lọ tro cốt bên mình, và căm thù tất cả mọi thứ, những thứ mà giờ đây Aki không bao giờ có thể cảm nhận được nữa. Tình cảm của Saku là trẻ con, hay chính chắn, bồng bột tuổi trẻ hay sự sâu sắc của tình yêu...?
Tôi thích cái kết của câu chuyện.
Khi Saku để tro cốt Aki bay hoà theo cơn gió. Aki đã ra đi mãi mãi, đó là sự thật, là cuộc sống của Saku. Cái chẹn ứ trong lòng tôi vẫn còn đó, không hề mất đi. Nhưng cách miêu tả cái chết của tác giả thật đẹp và tinh tế. Aki là một thứ quý giá Saku đã đánh mất, và aki vẫn luôn ở đó, ở nơi Saku đánh rơi, nơi Saku không thể thấy được. Nơi ấy Aki vẫn thế, vẫn là Aki đẹp đẽ và cao thượng đang chờ đợi Saku.
Với cái tên tiếng Anh là "Triết gia đang yêu", đúng là tác giả lồng vào câu chuyện phiếm của đôi bạn trẻ rất nhiều triết lí của cuộc sống, những triết lí không thể phân biệt rạch ròi đúng sai, nhưng theo tôi vẫn đặc biệt yêu thích cái tên (dài dòng^^) của tác phẩm này.Để rồi mỗi khi nhắc tới "Tiếng gọi tình yêu giữa lòng thế giới" tôi lại nhớ về Aki, Saku, nhớ mùa hè, nhớ những bông cẩm tú cầu và mùi đốt lá khô chiều hè ấy...
Phim thì mình chưa xem. Nhưng có vẻ nhiều người khen hay. Nói chung là drama này nằm trong danh sách ưu tiên chờ xem của mình ^^
Thích nhất là bài hát OST của phim. Không hiểu từ đâu mà bài hát này lại có trong máy mình. Hình như là mình download về hồi bắt đầu tìm hiểu nhạc Nhật mà mãi chưa nghe tới. Nhưng mình vẫn nhớ như in cảm giác lần đầu tiên nghe thấy bài hát này. Bài hát khiến mình lao ngay ra tiệm net tìm cho bằng được cái clip bài hát ^^ Còn một bài là bài "Hitomi wo tojite" của bản movie nữa nhưng mình vẫn thích "Katachi aru mono" hơn. Vì cảm giác "Hitomi wo tojite" người lớn và đau khổ day dứt quá, trong khi "Katachi aru mono" dù nói về nỗi đau nhưng trong sáng và mạnh mẽ hơn.
Nói thêm về Shibasaki Kou ca sĩ thể hiện bài hát này. Chị này ai là fan của Takuya Captain chắc hẳn đều biết. Đó là cái chị có đôi mắt to thật to và gương mặt cực kì cá tính trong "Good Luck". Shibasaki Kou còn đóng chung với Tsuyopon trong Nihon Chinbotsu nữa (muốn xem phim này quá) Đặc biệt Shibasaki Kou chính là người viết lời cho "Katachi aru mono" sau khi đọc truyện và Kou còn đóng vai người vợ sắp cưới của Saku trong bản Movie của phim "Sekai no chuushin de ai wo sakebu" ^^ Toàn những phim mình chưa xem nên không hiểu chị ý diễn xuất thế nào. Còn về giọng hát, giọng Shibasaki Kou cũng không phải là hay đặc biệt nhưng ấm, và mạnh mẽ, như những bài mà chị ý hát ^^ Ngoài "Katachi aru mono", còn một bài khác của Shibasaki Kou mà mình rất thích đó là "Tsuki no Shizuku"
形ある物
Katachi aru mono
Điều hữu hình
Ca sĩ : Shibasaki Kou
夜空に消えてく星の声
儚げに光る鈍色の月
二人で泳いだ海は何故
束の間に色変えてゆくんだろう
このまま眠ってしまいたくない…
あなたをまだ感じてたい…
Âm thanh của những vì sao tắt dần trên bầu trời đêm
Mặt trăng màu bạc toả ánh sáng tỏng suốt
Biển xanh nơi hai ta từng đắm
Phút chốc thôi sao đã vội thay màu !?
Giấc ngủ này em còn chưa muốn
Mong vẫn có thể cảm nhận được sự hiện diện của anh
もしもあなたが寂しい時に
ただそばにいることさえできないけど
失くす傷みを知ったあなたは
ほかの愛を掴める
そう祈っている…
Rồi đây những lúc anh buồn bã
Em chẳng thể ở bên cạnh vỗ về
Chỉ ước mong sao
Anh, người phải nếm chịu nỗi đau mất mát này
Tìm được tình yêu mới
いつかあなたが夜に迷い
ふとあの日を見つめかえすなら
眩しすぎる太陽の中で
微笑む私を思ってね
Rồi đây khi anh lạc lối trong đêm
Chợt ngoái đầu nhìn lại ngày tháng cũ
Hãy nhớ về em với nụ cười
Rạng rỡ trong ánh nắng chói chang
重ね合わせてゆく「好き」のつよさ
泣くことさえ愛に変えた…
強がる愛の弱さ両手に
抱えてもろい絆を確かめてた
Sức mạnh của "sự rung động" lớn dần theo năm tháng
Nhờ những giọt nước mắt đã biến thành "tình yêu"
Dùng đôi tay nâng niu tình yêu mạnh mẽ
Để biết được định mệnh mong manh dường nào
でもこの今(とき)を生きるあなたを
ずっとずっと見守る
my love その心に…
Nhưng em sẽ luôn dõi theo từng bước chân anh
Tình yêu của em mãi trong trái tim này ...
泣きたいときや苦しいときは
私を思いだしてくれればいい
寄り添える場所
遠い夏の日
温もり 生きる喜び
全ての心に…。
Lúc anh muốn khóc, khi anh đau khổ
Anh hãy nghĩ về em
Ngày hè xa xôi
Nơi ta bên nhau
Hơi ấm, niềm vui sống
Tất cả đều ở trong trái tim này ...
Romanji:
Yozora ni kieteku hoshi no koe
Hakanage ni hikaru nibiiro no tsuki
Futari de oyoida umi wa naze
Tsuka no ma ni iro kaete yukun darou
Kono mama nemutte shimaitakunai..
Anata o mada kanjitetai…
Moshi mo anata ga sabishii toki ni
Tada soba ni irukoto sae dekinaikedo
Nakusu itami o shitta anata wa
Hoka no ai o tsukameru
Sou inotteiru
Itsuka anata ga yoru ni mayoi
Futo ano hi o mitsume kaesu nara
Mabushi sugiru taiyou no naka de
Hohoem watashi o omotte ne
Kasane awasete yuku [suki] no tsuyosa
Nakukoto sae ai ni kaeta
Tsuyogaru ai no yowasa ryoute ni
Kakaete moroi kizuna o tashikameteta
Demo kono ima[toki] o ikiru anata o
Zutto zutto mimamoru
My love sono kokoro ni
Nakitai tokiya kurushii toki wa
Watashi o omoidashite kurereba ii
Yori soeru basho tooi natsu no hi
Nukumori ikiru yorokobi
subete no kokoro ni…
Hakanage ni hikaru nibiiro no tsuki
Futari de oyoida umi wa naze
Tsuka no ma ni iro kaete yukun darou
Kono mama nemutte shimaitakunai..
Anata o mada kanjitetai…
Moshi mo anata ga sabishii toki ni
Tada soba ni irukoto sae dekinaikedo
Nakusu itami o shitta anata wa
Hoka no ai o tsukameru
Sou inotteiru
Itsuka anata ga yoru ni mayoi
Futo ano hi o mitsume kaesu nara
Mabushi sugiru taiyou no naka de
Hohoem watashi o omotte ne
Kasane awasete yuku [suki] no tsuyosa
Nakukoto sae ai ni kaeta
Tsuyogaru ai no yowasa ryoute ni
Kakaete moroi kizuna o tashikameteta
Demo kono ima[toki] o ikiru anata o
Zutto zutto mimamoru
My love sono kokoro ni
Nakitai tokiya kurushii toki wa
Watashi o omoidashite kurereba ii
Yori soeru basho tooi natsu no hi
Nukumori ikiru yorokobi
subete no kokoro ni…
Thứ Sáu, 25 tháng 3, 2011
What's up SMAP 18/3/2011
Chương trình What's up SMAP sau trận động đất và sóng thần rung chuyển nước Nhật.
Hơi đường đột nhưng tôi xin bắt đầu chương trình hôm nay với bài hát này. Những người mắc kẹt trong tình trạng khó khăn đã bằng cách nào đó kết nối với chương trình, rất nhiều yêu cầu muốn nghe bài hát này đã được gửi về WUS. Hôm nay tôi muốn gửi đến mọi người bài hát này trước tiên.
Gambarimashou / SMAP
SMAP - Ganbarimashou
Hơi đường đột nhưng tôi xin bắt đầu chương trình hôm nay với bài hát này. Những người mắc kẹt trong tình trạng khó khăn đã bằng cách nào đó kết nối với chương trình, rất nhiều yêu cầu muốn nghe bài hát này đã được gửi về WUS. Hôm nay tôi muốn gửi đến mọi người bài hát này trước tiên.
Gambarimashou / SMAP
SMAP - Ganbarimashou
Nhãn:
Kimura Takuya,
Lirics,
Songs I love,
What's up SMAP
ONE PIECE Chương 618 Tiếng Việt
One piece chương 618
Weekly Shonen Jump 2011 số 16
Thích Sanji nhì ^^ (vì lỡ thích Shanks nhất mất rồi ^^)
Sanji đáng yêu quá đi mất, lúc nào cũng rất thành thật với "sở thích tất yếu" nhất của mình, đó là "Phụ nữ là để yêu chứ không phải chỉ để làm bạn" :D
Chương này Sanji đã nói một câu rất chí lý, làm mình cười mãi không thôi, chắc đây là "meigen" của tháng mất ^^ : Ước mơ đang ở trong tầm tay mà không vươn tay ra nắm lấy thì sống để làm gì
Sẵn sàng chết chỉ để ngắm người đẹp dù chỉ một lần, đúng là "anh hùng" theo phong cách rất Sanji ^^
Dạo này chất lượng bản scan raw xấu quá, chỉnh mãi cũng không biết làm cách nào cho đẹp lên được ( xin lỗi bạn scan tạp chí vì đã phàn nàn thế này :P)
Weekly Shonen Jump 2011 số 16
Thích Sanji nhì ^^ (vì lỡ thích Shanks nhất mất rồi ^^)
Sanji đáng yêu quá đi mất, lúc nào cũng rất thành thật với "sở thích tất yếu" nhất của mình, đó là "Phụ nữ là để yêu chứ không phải chỉ để làm bạn" :D
Chương này Sanji đã nói một câu rất chí lý, làm mình cười mãi không thôi, chắc đây là "meigen" của tháng mất ^^ : Ước mơ đang ở trong tầm tay mà không vươn tay ra nắm lấy thì sống để làm gì
Sẵn sàng chết chỉ để ngắm người đẹp dù chỉ một lần, đúng là "anh hùng" theo phong cách rất Sanji ^^
Dạo này chất lượng bản scan raw xấu quá, chỉnh mãi cũng không biết làm cách nào cho đẹp lên được ( xin lỗi bạn scan tạp chí vì đã phàn nàn thế này :P)
Nhãn:
One Piece,
Truyện Tranh,
weekly shonen jump
Thứ Năm, 17 tháng 3, 2011
ONE PIECE Chap 617 Tiếng Việt
Nhìn chung là chẳng có gì mới.
Chỉ là chương chuẩn bị, có lẽ chương sau sẽ gay cấn hơn.
Chương sau sẽ là trận chiến giữa Zoro - Hordy và Luffy - Decken.
Rồi còn chuyện Nami bỏ đi đâu nữa !!??
Nhưng với tình hình nước Nhật hiện nay thì chương 618 chưa biết bao giờ mới được đọc đây.
Mong nước Nhật sớm hàn gắn vết thương và trở về với cuộc sống bình thường
This chapter is ofcause to my dear Captain with love
Phần còn lại
Chỉ là chương chuẩn bị, có lẽ chương sau sẽ gay cấn hơn.
Chương sau sẽ là trận chiến giữa Zoro - Hordy và Luffy - Decken.
Rồi còn chuyện Nami bỏ đi đâu nữa !!??
Nhưng với tình hình nước Nhật hiện nay thì chương 618 chưa biết bao giờ mới được đọc đây.
Mong nước Nhật sớm hàn gắn vết thương và trở về với cuộc sống bình thường
This chapter is ofcause to my dear Captain with love
Phần còn lại
Nhãn:
One Piece,
Truyện Tranh,
weekly shonen jump
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)